Вершы беларускіх паэтаў

Нацыянальны паэтычны партал

Уваход

Апошнія водгукі

Раiм наведаць


Каб дадаць спасылку
на Ваш сайт, пiшыце ў
зваротную сувязь

Лічыльнікі

Бацьку

Сярэдняя: 4.6 (597 галасоў)

Не выйшаў ты і ў гэты раз
Мяне спаткаць, паднесці рэчы...
Ля весніц, толькі зноў твой вяз
Крануў галінкамі за плечы.

Ты мне не падасі рукі,
Глядзіш удаль з-пад шкла партрэта.
Ці бачыш, вырас сын які?
Скажы хоць слова для прывета.

А я... чакаў з усіх дарог
Цябе ў сорак чацвёртым... летам
Калоны ні адной не мог
Я прапусціць з ахапкам кветак.

Хацелася пачуць: "Сынок..."
Ускрыкнуць радаснае: "Тата!"
Бацькоўскім быў мне кожны крок…
Усё ішлі, ішлі салдаты...

Каторы раз сыходзіў снег...
Дамоў вярнуліся суседзі.
Я кожнаму насустрач бег
І чуў кароткае: "Прыедзе..."

Калі ў крыўдзе мне сябры
Гразіліся бацькамі,
Тады хацелася наўзрыд
Заплакаць шчырымі слязамі.

Не плакаў я - усім на злосць.
Бо ў хаце быў адзін - мужчына.
Не йшоў ты...
Маці маладосць
Глыбей заворвалі маршчыны.

І зараз еду я здалёк,
Чакаю ўсё - зайду, а маці
Мне кажа: "Пазнаеш, сынок?
Вось наша ўся сямейка ў хаце..."

Паверыць цяжка мне таму,
Што больш не прыйдзеш ты дадому.
А шапку я заўжды здыму
Перад магілай невядомай.



у меня похожая

у меня похожая ситуация(((8-((

Да

да

Ага)

Ага)

я плакала

я плакала

добры верш

добры верш

норм верш

норм верш

я его буду на конкурсе

я его буду на конкурсе рассказывать сссссуууппппппеер

Вельмі, вельмі прыггожв!

Вельмі, вельмі прыггожв! Смуты верш - так, але відаць у ім надзею!

Проникновенное стихотворение

Проникновенное стихотворение

Очень грустный стих

Очень грустный стих

не выйшау ты и у гэты раз

не выйшау ты и у гэты раз мяне спадкать

Не очень, для такого поэта

Не очень, для такого поэта слабовато.

Нам рассказывали что этот

Нам рассказывали что этот мальчик который недождался папу это автар и есть!

классны верш.Дауно яго шукала

классны верш.Дауно яго шукала амаль з 5 класа памятаю урывак з яго и шукала целы верш

! у такім вершу, да

! у такім вершу, да памылка.

Трэба:

Калі у крыўдзе мне сябры
Гразіліся падчас бацькамі,

Даже если это

Даже если это ошибка.Писатель мог написать с ошибкой.Это не кто не исправлял.

Дурень это ошибка не только

Дурень это ошибка не только по орфографии но и неправильно списана с оригинала

Предлагаю мой перевод этого

Предлагаю мой перевод этого стихотворения:
Отцу
Валентина Гагина
Егор Барадулин. Перевод

Отцу

Не вышел ты и в этот раз
Меня встречать с приветной речью.
Лишь у околицы твой вяз
Ветвями трогал нежно плечи.

Ты не помашешь мне рукой,
Глядишь из – за стекла портрета.
Ты видишь, вырос сын, какой?
Скажи хоть слово для привета.

А я... встречал у всех дорог
Тебя в сорок четвёртом... летом.
Колоны не одной не мог
Я пропустить, несясь с букетом.

Хотелось: «Сын» -услышать так..
И крикнуть радостное: «Папа»
Отцовским был мне каждый шаг...
Всё шли и шли, и шли солдаты...

Который снег ручьём сбежал,
Домой с войны пришли соседи.
Я каждого из них встречал
И слышал краткое: «Приедет».

Когда же в драке мне друзья
Грозили немощно отцами,
Тогда хотел навзрыд так я
Заплакать горькими слезами.

Но я не плакал всем назло,
Ведь в доме был один – мужчина.
Не шёл ты...
Мамино лицо
Покрыли ранние морщины.

В родной я еду уголок,
И снова жду – зайду, а мама
Мне скажет: « Посмотри сынок-
Вновь дома все и папа с нами»

Поверить трудно мне тому,
Что не придёшь ты с сечи крестной.
А шапку я всегда сниму
Перед могилой неизвестной.

1958г.

© Copyright: Валентина Гагина, 2014
Свидетельство о публикации №114032300895

Годны пераклад

Годны пераклад

Вось ён: ОТЦУ Не вышел и на

Вось ён:

ОТЦУ

Не вышел и на этот раз
Ты из ворот ко мне на встречу,
Лишь твой любимый старый вяз
Мне ветви положил на плечи.

Мне до тебя подать рукой,
Ты смотришь на меня с портрета...
А сын твой стал совсем большой,
Скажи ему слова привета.

Я не спускал с дороги глаз...
Я ждал тебя тем пыльным летом —
Ко всем солдатам
Каждый раз
Навстречу выбегал с букетом.

Хотел услышать я:
"Сынок..." —
И крикнуть радостное:
"Тата!"
Но слышал я лишь стук сапог —
Всё мимо шли и шли солдаты.

Военный гром вдали затих...
Домой приехали соседи.
Я бегал к каждому из них
И слышал тихое:
"Приедет..."

Мальчишки в стычках иногда
Грозили строгими отцами,
И как хотелось мне тогда
Заплакать горькими слезами...

Но я напрасных слёз не лил.
Я в хате был одзин мужчина.
Шли дни...
Как борозды, легли
На материнский лоб морщины.

В родимый дом издалека
Приеду вновь,
А мама скажет:
"Ну вот и дождалась сынка,
И собралась семейка наша".

Поверить трудно мне тому,
Что не придёшь ты в дом наш тесный.
Я шапку горестно сниму
Перед могилой неизвестной.

Пераклаў Іван Бурсаў.

Не тата,а папа

Не тата,а папа

Второй перевод (Бурсова),

Второй перевод (Бурсова), лучше передаёт мелодику языка оригинала (белорусского). Ну и конечно нельзя на мой взгляд переводить имена собственные, если звали автора Рыгор, он никак не может быть Егор. Таким образом не может быть Жанна -- Анна, Ежи -- Юрий, Змитер -- Дмитрий... У каждого народа свой вариант.

Простите, а где можно

Простите, а где можно почитать перевод Бурсова?
Или м.б. сбросите текст перевода?
Спасибо.

Таксама годны пераклад

Таксама годны пераклад

Ці быў гэты пераклад нейдзе

Ці быў гэты пераклад нейдзе надрукаваны?

Паляжу посьле, мабыць верш гэты ўжо мае пераклад...

Але толькі не "Егор", а

Але толькі не "Егор", а Рыгор; так ён падпісваўся нат і ў расейскамоўных выданнях.

"Приветная речь" - штосьці ня то'

"Всё шли, и шли и шли солдаты..." - нямае рыфмы. Можна было пакінуць - тата - і даць зноску.

Так пераклад шчыры, самы факт яго ўжо не можа застацца бяз ухвалы.

Егор...

Егор...

спасибо за перевод

спасибо за перевод

Прекрасное стихотворение! Мой

Прекрасное стихотворение! Мой перевод его русский язык:www.stihi.ru/2014/03/23/895

вельмi трогае за душу

вельмi трогае за душу

Вельми прыгожа!!!

Вельми прыгожа!!!

Ніколі дагэтуль не чытаў

Ніколі дагэтуль не чытаў Барадуліна. Сорамна. Такі поэт быў!

очань добра

очань добра

Класс

Класс

люблю гэты верш

люблю гэты верш

Гэта адзін з шэдэўраў

Гэта адзін з шэдэўраў вяликага паэта і сапраўднага патрыота нашай Радзімы!!!

трогает за душу

трогает за душу

всегда плачу, когда читаю это

всегда плачу, когда читаю это стихотворение. прекрасные слова!

Вельмі трагічны верш... вось

Вельмі трагічны верш... вось зараз сяджу і вучу на памяць...

очень хорошо

очень хорошо

прикрастные стихи

прикрастные стихи

мая дочка когда она

мая дочка когда она рассказывала это стихотворение на сцене все просто рыдали и я и она в том числе!

мне вельми спадабался гэты

мне вельми спадабался гэты твор я яго чытау у 5 класе

Вельмi i вельмi прыгожы верш.

Вельмi i вельмi прыгожы верш. Кранае за душу. Ведаю яго на памяць яшчэ са школы, а колькi ужо год прайшло.I кожны раз чытаючы, з'яуляюцца слёзы...

Вельмі прыгожы верш

Вельмі прыгожы верш

Хто не траціў родных, таму не

Хто не траціў родных, таму не зразумець! дзякуй за верш, не магу чытаць без слёз.

Отец - сродни с ОТЦОМ.Так в

Отец - сродни с ОТЦОМ.Так в 1958 далёком и близком о своём отце и об отцах белорусах,
которые безусыми положили свои жизни за Страну, которая их поитом по-тихоньку и уничтожала...Барадулин в каждой строчке, в каждом стихе - очень предельно точен, Пророчески прозорлив и белоруссен. Берегите Рыгора Барадулина. Нам без него на всех континентах невыносимо плохо...

очень красивое

очень красивое

Вельмі сугучны вершу "Бацьку"

Вельмі сугучны вершу "Бацьку" Р.Барадуліна выдатны верш Ніны Аксёнчык
"Зноў еду дадому" - пра Маці.

Зноў еду дадому,
Хоць знаю: сустрэчы
Ніколі не будзе на гэтым шляху.
Хацінка сівая ўздыхне па-старэчы
І ветла запросіць мяне пад страху.

А ў хаце без мамы –
Усё сіратліва.
І страшна, і цяжка ступіць на парог.
Здаецца, што плачуць масніцы чулліва
І комін, што колісь цяпельца бярог.

Усё акалела ў маўклівым здранцвенні:
І вокны, і печ. Нават сцены маўчаць.
Паўсюль толькі з болем былога ўтрапення
Стамлёныя маміны вочы глядзяць.

Ва ўсім яе бачу – гаротніцу любу.
Дзе толькі краналася ўсцешна рука.
Пакуль тут жыццёвае ліха-загуба
Не скасіла яе, нібы цень чужака.

Дакрануся да печы – да рук яе мілых –
І вось яна зноўку тут побач са мной.
Уважліва слухае споведзь даччыну
І вытра мне слёзы хусцінкай старой.

Пагасцявала. Начаставалася ўволю...
Бывай, мая мама, чакае Мазыр.
Вазьму я у свет тваю мару – як долю
І гэту хацінку – вышэй за Памір.

Добра,й паччуцліва... толькі,

Добра,й паччуцліва... толькі, КОМіН - гэта не КАМіН, а ТРУБА, дымаход над страхою...